Психолог Евгений Седов — Девочка, голубка моя! (перевод стихотворения Янки Купалы)

Психолог Евгений Седов — Девочка, голубка моя! (перевод стихотворения Янки Купалы)

Добрый день, дорогие друзья! 
С вами поэт, переводчик, психолог Евгений Александрович Седов. 

Представляю вашему вниманию профессиональный художественный перевод стихотворения Янки Купалы «Дзяўчынка, галубка мая!», в то же время это и лучший перевод песни «Дзяўчынка, галубка мая!» («Девочка, голубка моя!») ансамбля «Песняры». Текст музыкальной композиции отличается от стихотворение лишь тем, что две первых строфы используются в виде припева. 

Девочка, голубка моя! 
(Владимир Мулявин — Янка Купала, перевёл психолог Евгений Седов) 

Припев: 

Девочка, голубка моя, 
Кинь весело-весело взгляд на меня. 
Тобой очарованный я, 
Дивлюсь наяву и во снах. 

Девочка, голубка, приди 
Ко мне, ведь тебя я люблю. 
Согрею на белой груди 
И негой любви усыплю. 

Куплет 1: 

Девочка, голубка, тогда 
Забудем весь мир и людей, 
Что значит боль, горе, беда, 
Забудем метели в судьбе. 

Девочка, голубка, слезою 
Как смочишь ресницу свою, 
Тебя, как себя, успокою 
И песню тебе запою. 

Припев. 

Куплет 2: 

Девочка, голубка, не дам 
Я жизни шутить над тобой: 
Делить начну пополам 
Несчастье и счастье твоё. 

Девочка, голубка, мой друг, 
Совьём золотое гнездо, 
Где душу мы сложим из двух 
И мудрость, и сердце одно. 

Припев. 

Куплет 3: 

Девочка, голубка, вдвоём 
Мы жизни одной по волнам 
Во имя любви поплывём, 
На зависть заклятым врагам. 

Только ты, голубка моя, 
Меня, сироту, пожалей: 
Люби, как тебя люблю я, 
Ласкай и целуй горячей. 

Припев. 

ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ 

Дзяўчынка, галубка мая! (Девочка, голубка моя!) 
(Владимир Мулявин — Янка Купала) 
Из репертуара ВИА «Песняры» (солист Валерий Дайнеко) 

Прыпеў: 

Дзяўчынка, галубка мая! 
Кінь весела-весела вочкам ка мне, 
Табой зачарованы я, 
Любуюся ў яве і ў сне. 

Дзяўчынка, галубка, хадзі 
Ка мне, бо цябе я люблю, 
Сагрэю на белай грудзі, 
Уцехай кахання прысплю. 

Куплет 1: 

Дзяўчынка, галубка, тады 
Забудземся свету, людзей, 
Забудземся гора, бяды, 
Нядолі забудзем сваей. 

Дзяўчынка, галубка, слязой 
Як скропіш павеку сваю, 
Я вытру, пацешу, як свой, 
І песню табе запяю. 

Прыпеў. 

Куплет 2: 

Дзяўчынка, галубка, не дам 
З цябе жарты строіць жыццю: 
Дзяліць буду я папалам 
Нядолю і долю тваю. 

Дзяўчынка, галубка, мой друг, 
Саўём мы ціхое гняздко, 
Дзе створым душу адну з дзвюх, 
І думы, і сэрца адно. 

Прыпеў. 

Куплет 3: 

Дзяўчынка, галубка, мы так 
Па хвалях жыцця паплывём, 
З каханнем за знамя, за знак, 
На зайздрасць цярпенню, ўрагом. 

А толькі, галубка мая, 
Мяне, сірату, пажалей: 
Любі, як цябе люблю я, 
Мілуй і цалуй агнісцей. 

Прыпеў. 

Свои переводы белорусских песен посвящаю любимой жене Виктории, которая родом из Белоруссии. 

Берегите себя и своих близких!
Ваш любимый психолог Евгений Седов
www.easedov.ru