Психолог Евгений Седов — Кумушки-касатушки (перевод)

Психолог Евгений Седов — Кумушки-касатушки (перевод)

Добрый день, дорогие друзья! 
С вами поэт, переводчик, психолог Евгений Александрович Седов. 

Представляю вашему вниманию художественный перевод песни «Кумачкi» ансамбля «Песняры». 

Кумушки-касатушки 
(музыка и слова Виктора Молчанова, перевёл психолог Евгений Седов) 

Кумушки, да вы голубушки, 
Целовал бы вас в уста, зазнобушки. 
Сердцу близкие касатушки, 
Стройные да ладные красавушки. 
Ох, красавы величайшие, 
Ох, вы лакомства мои сладчайшие! 
Ай, царевны, Ай, царевишны, 
Добрый молодец для вас поёт! 

Жил бы я, 
А не тужил бы я, 
Песенки пел бы я, вирши творил. 
Жил бы я, 
А не тужил бы я, 
Если бы молодца кто полюбил! 

Ай мои ж вы русокосые, 
По росе за вами бегал босый я. 
Девочки, мои вы ясочки 
Поточил бы вместе с вами лясочки. 
Всё отдал бы, что имею я, 
Чтоб одна красавишна была моя! 
Прибежит как на свиданьице, 
Так к забору я прижму её! 

Жил бы я, 
А не тужил бы я, 
Песенки пел бы я, вирши творил. 
Жил бы я, 
А не тужил бы я, 
Если бы молодца кто полюбил! 

Песни пел бы вам, аж, до зари, 
Так что скажете: малой совсем сморил! 
Как захватите глаза мои, 
В сердце будто бы идут бои. 
Всё сказал, как есть, не исказил, 
Каждый подтвердит слова, кто с нами был. 
Вот и всё! В конце концов допел. 
Песню подарил вам эту я от всей души 

ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ 

Кумачкi 
(музыка и слова Виктора Молчанова) 
Из репертуара ВИА «Песняры» (солист Олег Аверин) 

Кумачкі, да вы галубачкі, 
Цалаваў бы вас у алы губачкі. 
Любыя, да вы каханыя, 
Стройный дзяўчаткі мае ладныя. 
Ай, красуні! ай, красунечкі! 
Вы салодкія мае ласуначкі. 
Любая, да вы каханыя, 
Добры маладзец для вас пяе. 

Жыў бы я, 
А не тужыў бы я, 
Песні спяваў бы я, вершы складаў. 
Жыў бы я, 
А не тужыў бы я, 
Каб мяне, малайца, хто пакахаў. 

Ай, мае ж вы русакосыя, 
Па расе ты бег за вамі босы я. 
Ой, дзяўчаткі мае, ясачкі, 
Патачыў бы разам з вамі лясачкі. 
Ой, отдаў бы усё, што маю я, 
Каб адна прыгожы ды была мая. 
Як б прыбегла на спатканачкі, 
Прытуліў да плоту бы яе. 

Жыў бы я, 
А не тужыў бы я, 
Песні спяваў бы я, вершы складаў. 
Жыў бы я, 
А не тужыў бы я, 
Каб мяне, малайца, хто пакахаў. 

Я спяваў бы вам, аж, да зары, 
Але ж скажыце: малы зусім змарыў. 
Ой, дыж вабіце вы вочы мне, 
Так что сэрданька ізноў бяе. 
Усе сказаў, нічога не сказіў. 
Кожны гэта сцвердзіць, хто тут з намі быў. 
Вось і ўсё! Дарэшты праспяваў. 
Песню гэтую вам шчыра я падараваў. 

Свои переводы белорусских песен посвящаю любимой жене Виктории, которая родом из Белоруссии. 

Берегите себя и своих близких!
Ваш любимый психолог Евгений Седов
www.easedov.ru