Психолог Евгений Седов — Наследие (перевод стихотворения Янки Купалы «Спадчына»)

Психолог Евгений Седов — Наследие (перевод стихотворения Янки Купалы «Спадчына»)

Добрый день, дорогие друзья! 
С вами поэт, переводчик, психолог Евгений Александрович Седов. 

Представляю вашему вниманию профессиональный художественный перевод стихотворения Янки Купалы «Спадчына», в то же время это и лучший перевод песни «Спадчына» ансамбля «Песняры». Я перевёл стихотворение целиком, которое отличается от музыкальной композиции тем, что в песню некоторые строки не вошли, а другие повторяются там в виде припева. Сегодня у вас появилась возможность насладиться полным текстом произведения белорусского классика на русском языке. 


Янка Купала 
НАСЛЕДИЕ 
(перевёл психолог Евгений Седов) 

От предков испокон веков 
Наследие осталось нам; 
Среди своих и чужаков 
Оно, как ласка наших мам. 

О нём поют мне сказки-сны 
Весенние проталины, 
Осенний шелест чащ лесных 
И в поле дуб с подпалиной.  

О нём разбудит память мне 
На липе аист клёкотом, 
Лежащий старенький плетень 
Вокруг села далёкого. 

И это блеянье ягнят, 
Занудный зов на пастбище, 
Вороньи стаи, что галдят 
Среди могил на кладбище. 

В ночь тёмную и в светлый день 
Богатство многоцветий 
Храню, чтоб клад не сгинул в тень 
И трутнем не был съеден. 

Он вечный светоч для души, 
Он сердце греет с детства, 
Средь мрака вечного в глуши 
Осветит путь сквозь зверства. 

С ним дум семья и снов затон, 
И сердце стайкой звонкою... 
Зовётся же наследство то 
Моей родной сторонкою. 

2018 


ВАРИАНТЫ 

Возможны следующие три варианта перевода второго четверостишия: 

1. О нём навеют чудо-сны 
Весенние проталины, 
Осенний шелест чащ лесных 
И в поле дуб с подпалиной.

2. О нём расскажут сказки-сны 
Весенние проталины, 
Осенний шелест чащ лесных, 
На дубе том подпалины.  

3. О нём мне бают сказки-сны 
Весенние проталины, 
Осенний шелест чащ лесных 
И в поле дуб израненный. 


ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ 

Янка Купала 
СПАДЧЫНА 

Ад прадзедаў спакон вякоў 
Мне засталася спадчына; 
Памiж сваiх i чужакоў 
Яна мне ласкай матчынай. 

Аб ёй мне баюць казкi-сны 
Вясеннiя праталiны 
I лесу шэлест верасны, 
I ў полi дуб апалены. 

Аб ёй мне будзiць успамiн 
На лiпе бусел клёкатам 
I той стары амшалы тын, 
Што лёг ля вёсак покатам; 

I тое нуднае ягнят 
Бляянне-зоў на пасьбiшчы, 
I крык варонiных грамад 
На могiлкавым кладбiшчы. 

I ў белы дзень, i ў чорну ноч 
Я ўсцяж раблю агледзіны, 
Цi гэты скарб не збрыў дзе проч, 
Цi трутнем ён не з'едзены. 

Нашу яго ў жывой душы, 
Як вечны светач-полымя, 
Што сярод цемры i глушы 
Мне свецiць мiж вандоламi. 

Жыве з iм дум маiх сям'я, 
I снiць з iм сны нязводныя… 
Завецца ж спадчына мая 
Ўсяго Старонкай Роднаю. 

1918 


Свои переводы белорусских песен посвящаю любимой жене Виктории, которая родом из Белоруссии. 


Берегите себя и своих близких!
Ваш любимый психолог Евгений Седов
www.easedov.ru